top of page

PREGUNTAS FRECUENTES

Esta es nuestra sección de preguntas frecuentes. Si no encuentra lo que busca, utilice nuestra página de Contacto o póngase en contacto con nosotros directamente por teléfono o Whatsapp.

  • Où peut-on récupérer les clefs du chalet? / Where can I pick up the keys to the chalet?
    2 clefs du chalet vous serons remises à votre arrivée par nous-mêmes au chalet lors du check-in. Une boîte à clefs est à votre disposition durant votre séjour. Le code vous sera communiqué à votre arrivée. 2 keys to the chalet will be given to you on your arrival by us at the chalet during check-in. A key box is at your disposal during your stay. The code will be given to you on arrival.
  • Où se trouvent les commerces les plus proches? / Where are the nearest shops?
    Les commerces (supérette, boulangerie, pizzeria, bar pmu, poste, Office du Tourisme) se situent au centre du village de La Giettaz, à 5 km du chalet, environ 10 mn en voiture. L'hiver, un service de dépôt de pain (7h-9h) est présent à la station de ski, sur le parking du front de neige, à côté de la billetterie des forfaits (à 1 km du chalet). Pour les plus gros ravitaillements, l'hypermarché (Intermarché) le plus proche se situe à Praz sur Arly, à 20 mn en voiture du chalet ou à La Clusaz (Super U). Shops (mini-market, bakery, pizzeria, post office, tourist office) are in the centre of the village of La Giettaz, 5 km from the chalet, about 10 minutes by car. In winter, a bread delivery service (7am-9am) is available at the ski resort, in the snow front car park, next to the ski pass ticket office (1 km from the chalet). For larger supplies, the nearest hypermarket (Intermarché) is in Praz sur Arly, a 20-minute drive from the chalet, or in La Clusaz (Super U).
  • Quelles sont les conditions spécifiques d'accès au chalet Philomena? / What are the specific conditions of access to Chalet Philomena?
    L'arrivée au village du "Plan de La Giettaz" se fait sans difficulté par les routes nationales traditionnelles qui comportent bien sûr quelques lacets. Arrivé au Plan, vous emprunterez la principale route communale (route de La Crépinière) jusqu'à sa fin. Celle-ci se prolonge ensuite sur 650 mètres jusqu'à l'arrivée au chalet par un chemin communal en terre et accessible par tout véhicule (y compris non 4x4) cependant notez que l'hiver les pneus neige sont absolument indispensables car ce chemin, bien que raclé par un déneigeur à chaque chute de neige, est recouvert d'une couche de neige. Les pneus neige permettent d'y circuler, parfois les chaînes sont également nécessaires si la neige verglace (le soir ou le matin). Ce chemin peu large est interdit à la circulation (sauf riverains) donc peu utilisé car il ne dessert que 3 chalets dont le chalet Philomena. Une fois arrivé à la propriété (au niveau du panneau en bois "chalet Philomena 4 étoiles), les véhicules non 4x4 devront stationner sur le parking 2 places que nous avons aménagé en bas de la propriété puis utiliser le Can-Am 4x4 que nous laissons à la disposition de nos vacanciers pour monter au chalet en circulant sur notre chemin privé qui est court (environ 150 mètres) mais trop raide pour pouvoir être emprunté par des voitures non 4x4 (voir page "Véhicule de courtoisie" de ce site). Nous rappelons que pour permettre à nos vacanciers de passer des vacances sereines sans risque d'accident, notre véhicule Can-Am 4x4 six places est mis à la leur disposition gratuitement contre caution (carburant restant à charge). The village of "Plan de La Giettaz" is easily reached via the traditional main roads, which of course have a few twists and turns. Once you reach the Plan, take the main local road (route de La Crépinière) to its end. This then continues for 650 metres until you reach the chalet on a dirt track that is accessible to all vehicles (including non 4x4s). Note, however, that snow tyres are absolutely essential in winter, as this track, although scraped by a snow plough every time it snows, is covered in a layer of snow. Snow tyres allow you to drive on it, and sometimes chains are also necessary if the snow is icy (in the evening or in the morning). This narrow path is closed to traffic (except local residents) and is therefore little used, as it only serves 3 chalets, including the Chalet Philomena. Once you have arrived at the property (at the wooden "Chalet Philomena 4 étoiles" sign), non 4x4 vehicles must park in the 2-space car park that we have provided at the bottom of the property and then use the Can-Am 4x4 that we make available to our guests to drive up to the chalet on our private road, which is short (about 150 metres) but too steep to be used by non 4x4 vehicles (see the "Courtesy vehicle" page of this site). We would like to remind you that our six-seater Can-Am 4x4 vehicle is available to our guests free of charge in exchange for a deposit (fuel to be paid by the guest), so that they can enjoy a worry-free holiday without the risk of an accident.
  • Puis-je réserver mon séjour en dehors du samedi au samedi ? / Can I book my stay apart from Saturday to Saturday?
    En basse saison et hors vacances scolaires (septembre, octobre, novembre, avril, mai, juin) il est possible de réserver votre séjour avec une arrivée sur n'importe quel jour de la semaine. In low season and outside school holidays (September, October, November, April, May, June), you can book your stay to arrive on any day of the week.
  • Va-t-il neiger pendant mon séjour à La Giett’ cet hiver ? / Will it snow during my stay at La Giett ’this winter?
    Si vous souhaitez suivre les prévisions de neige durant votre séjour, nous vous conseillons de consulter le site de snow-forecast.com : https://fr.snow-forecast.com/resorts/LaGiettaz/6day/mid If you want to follow the snow forecast during your stay, we advise you to consult the snow-forecast.com website: https://fr.snow-forecast.com/resorts/LaGiettaz/6day/mid
  • Les tarifs changent-ils en fonction du nombre de personnes ? / Do the prices change according to the number of people?
    Non, les tarifs sont les mêmes peu importe le nombre de personnes dans le chalet. Les tarifs varient uniquement en fonction de la période de l'année. No, the prices are the same regardless of the number of people in the chalet. Prices vary only depending on the time of year.
  • Le ménage est-il inclus dans le tarif ? / Is cleaning included in the price?
    Le ménage de départ uniquement est inclus dans le prix de la location. Nous demandons cependant aux vacanciers d'avoir la courtoisie de descendre leurs dernières poubelles dans les containers municipaux, de ne pas laisser de vaisselle sale (au besoin lancer un cycle de lave-vaisselle) ni de cendres dans la cheminée et de retirer les draps des lits utilisés. Cleaning on departure only is included in the rental price. However, we would ask holidaymakers to be courteous enough to put their last dustbins in the municipal bins, not to leave dirty dishes (if necessary, run the dishwasher) or ashes in the fireplace, and to remove sheets from used beds.
  • Peut-on partir skis aux pieds du chalet ? / Can we go on skis from the chalet?
    La piste bleue "La Tréffléannaise" se trouve juste en face du chalet (l'on peut voir les skieurs depuis le salon et le balcon). Il est possible aux bons skieurs (débutants s'abstenir) de partir et de revenir skis aux pieds du chalet. Pour cela, il faut descendre le terrain de la propriété. Attention, le terrain n'est pas damé, il s'agit plutôt d'un grand terrain de luge pour les enfants ! Ensuite il faut rejoindre la piste en empruntant (à skis ou à pied si l'enneigement est insuffisant) le sentier forestier par lequel on accède au chalet en voiture. La plus grande attention est donc requise en cas de passage de voitures. Arrivé au "pont du Moulin" (petite cascade sur la gauche) on rejoint la piste bleue en remontant sur 80 mètres. Il est déconseillé de laisser les enfants rejoindre la piste à ski depuis le chalet sans la présence d'un adulte. The blue slope "La Tréffléannaise" is just in front of the chalet (you can see the skiers from the living room and the balcony). It is possible for good skiers (beginners abstain) to leave and return skis at the foot of the chalet. To do this, you have to go down the land of the property. Be careful, the ground is not groomed, it is rather a large toboggan field for children! Then you have to reach the track by taking (on skis or on foot if the snow cover is insufficient) the forest path by which you reach the chalet by car. The greatest care is therefore required when passing cars. Arrived at the "Pont du Moulin" (small waterfall on the left) you reach the blue slope by going up for 80 meters. It is not recommended to allow children to ski from the chalet without the presence of an adult.
  • Existe-t-il une garderie au village ? / Is there a day-care centre in the village?
    Oui, la Garderie les Petits Montagnards est ouverte en saison hivernale et se situe au niveau du front de neige, à côté de la billetterie des forfaits. Pour toute demande avant l'ouverture de la garderie, vous pouvez concater le service : par mail : petitsmontagnards@orange.fr ou via le site internet de la Garderie en lien ci dessous: http://www.mairie-la-giettaz.fr/fr/information/62382/garderie-petits-montagnards Les places sont limitées à 10 enfants. Pensez à réserver à l'avance ! Yes, the day-care centre "Les Petits Montagnards" is open during the winter season and is located at the snow front, next to the ski pass ticket office. For any request before the opening of the daycare centre, you can request the service by email petitsmontagnards@orange.fr or via the Daycare centre's website in the link below: http://www.mairie-la-giettaz.fr/fr/information/62382/garderie-petits-montagnards Places are limited to 10 children. Remember to book in advance!
  • Où peut-on louer du matériel de ski ? / Where can we hire ski equipment?
    Vous trouverez le magasin Bibollet Montagne, spécialiste de la multiglisse, au pied des pistes de la Giettaz. Pour les contacter : Tèl: 04 79 32 93 13 Port: 06 74 96 34 03 You will find the Bibollet Montagne store at the foot of the Giettaz slopes. To contact them: Phone: 04 79 32 93 13 Mobile: 06 74 96 34 03
  • Quelles sont les dates d'ouverture et fermeture de la saison Hiver ? / What are the opening and closing dates for the Winter season?
    Le domaine skiable "Les Portes du Mont Blanc" vous indique ses dates d'ouverture et de fermeture annuelles ainsi que le plan des pistes sur son site Internet : https://www.lesportesdumontblanc.fr The "Portes du Mont Blanc" ski resort indicates its annual opening and closing dates as well as the piste map on its website : www.lesportesdumontblanc.fr/hiver/en/home-2/
  • Salles de bain : les sèche-cheveux sont-ils fournis ? / Bathrooms : are hair dryers provided?
    Un sèche-cheveu est présent dans chaque salle de bain du chalet Philomena, soit 4 au total. A hair dryer is present in each bathroom at Chalet Philomena, i.e. 4 in total.
  • Quels sont les équipements et produits seront présents au chalet ? / What equipment and products will be at the chalet?
    Si vous souhaitez connaitre la liste des équipements du chalet, de quels types de cafetière vous disposerez, etc... rendez-vous ici De plus le chalet dispose de produits de nettoyage tels que le liquide vaisselle, une éponge neuve pour la vaisselle, des produits ménagers, du gel WC. Nous vous fournissons également quelques pastilles ou de la poudre pour le lave vaisselle, quelques rouleaux de papier toilette et sac poubelle (50 litres) pour le démarrage de votre séjour. Les produits alimentaires ne sont pas fournis cependant il arrive que certains vacanciers laissent quelques produits (sel, poivre, huiles...) qu'ils ne souhaitent pas ramener. If you would like to see a list of the chalet's equipment, what type of coffee maker you will have, etc., please click here. The chalet also has cleaning products such as washing-up liquid, a new sponge for washing up, household products and toilet gel. We also provide a few tablets or powder for the dishwasher, a few rolls of toilet paper and a bin bag (50 litres) for the start of your stay. Food products are not provided, although some holidaymakers may leave a few products (salt, pepper, oils, etc.) that they do not wish to take back with them.
  • Quelle est la meilleure saison pour cueillir des myrtilles sauvages ? / What is the best season to pick wild blueberries?
    A La Giett' vous pouvez cueillir des myrtilles lors de vos randonnées entre fin août/ début septembre et jusqu'aux vacances de la Toussaint. At La Giette you can pick blueberries during your hikes between late August / early September and until the All Saints holidays.
  • Existe-t-il un service de livraison de pain/viennoiserie ? / Is there a bread / pastry delivery service?
    La boulangerie du village ne propose pas ce type de service, cependant, si vous souhaitez éviter les aller-retour au village chaque matin, vous pouvez congeler du pain dans le congélateur du chalet ou utiliser la machine à pain qui est laissée à votre disposition, charge à vous d'acheter la farine à pain et la levure. The village bakery doesn't offer this service, but if you don't want to make the trip to the village every morning, you can freeze bread in the chalet freezer or use the bread machine, which is at your disposal. You just have to buy the flour and yeast.
  • Quels sont les horaires d'arrivée / départ ? / What are the arrival/departure times?
    Heure d'arrivée : entre 16:00 et 20:00 Heure limite de départ : 9:45 au plus tard Arrival time: between 16:00 and 20:00 Latest time for departure: 9:45 at the latest
  • Devez-vous vous acquitter d'une caution ? / Do you have to pay a deposit?
    Une caution vous sera demandée quelques jours avant votre arrivée. Il s'agit d'une pré-autorisation de débit sur carte bancaire (empreinte). Elle n'est pas débitée cependant les fonds doivent être présents sur votre compte bancaire pour que celle-ci soit acceptée par le système Stripe. Son montant est de 2000 euros pour le chalet et de 4000 euros si vous avez besoin d'utiliser notre véhicule Can-Am. La caution est automatiquement libérée au départ si aucun dégât n'est survenu pendant le séjour et si le chalet est rendu dans un état ne nécessitant pas de prestations de ménage supérieure à la normale. A deposit will be required a few days before your arrival. This is a pre-authorisation to debit your bank card (imprint). It is not debited, but the funds must be in your bank account for it to be accepted by the Stripe system. The deposit is 2,000 euros for the chalet and 4,000 euros if you need to use our Can-Am vehicle. The deposit is automatically released on departure if no damage has occurred during your stay and if the chalet is returned in a condition that does not require any extra cleaning.
bottom of page